The Hindi Heartland Uncovers How Language Became a Weapon and a Bond

Ghazala Wahab’s The Hindi Heartland offers a sharp, nuanced examination of how Hindi’s rise as a dominant language reshaped identities, cultures and histories in north India—challenging plural traditions and exposing fault lines of power and belonging.

author-image
Sahil Pradhan
New Update
Local Samosa FInhindi hearland

Ghazala Wahab’s The Hindi Heartland is an ambitious and deeply researched exploration of language politics in north India. At its core, the book charts the rise of Hindi as the lingua franca across vast swathes of the Gangetic plains and how this ascent came at the expense of older, regionally rooted languages, dialects and cultural expressions. Wahab situates the linguistic shift not merely as an organic phenomenon but as a political and cultural project, accelerated by state policies and ideological narratives that privileged Hindi as a marker of national belonging.

From the outset, Wahab hooks the reader by revisiting the layered history of the region: “Hindi did not emerge in isolation—it rose at the cost of languages that once sustained communities, traditions and memory.” This sets the tone for a book that neither vilifies nor romanticises but instead interrogates, drawing on archival material, interviews and personal narratives. Her writing eschews polemic while acknowledging how language becomes a tool of exclusion, a theme that echoes throughout the volume.

A Linguistic Battleground in the Heart of India

Local Samosa FI hindi
The Hindi belt or heartland comprising of Bihar, Chhattisgarh, Jharkhand, Madhya Pradesh, Rajasthan, Uttarakhand and Uttar Pradesh

A central strength of the book is its tracing of how Hindi’s expansion systematically marginalised languages such as Awadhi, Braj, Bhojpuri and Maithili. Wahab cites how “vernacular traditions that thrived for centuries, nourished by oral storytelling and local education systems, were sidelined by administrative reforms and educational policies that elevated Hindi to near-sacred status.” The erasure is neither accidental nor incidental—it is deliberate, shaped by nationalist narratives and developmental frameworks.

The state’s endorsement of Hindi, particularly post-independence, is shown as intertwined with identity formation and political consolidation. Wahab does not shy away from confronting the uncomfortable realities of this process. “The Hindi heartland,” she notes, “is not merely a geographic space but a cultural one, constructed and curated for political ends.” In doing so, she skilfully links language to caste hierarchies, religious politics and media representation, illustrating how homogenisation came to be seen as progress.

The book’s references to the decline of Ganga-Jamuni tehzeeb—the syncretic culture that historically defined the region—are particularly compelling. Wahab’s analysis of how linguistic exclusion fuels communal polarisation resonates deeply in today’s socio-political climate. Her prose is anchored by case studies from rural schools, local writers’ forums and forgotten archives, lending the narrative both breadth and intimacy.

Memory, Resistance and the Persistence of Plurality

Local Samosa FI hindi heartland
Northeast state's opposing Hindi imposition. Multiple non-Hindi majority states have also opposed the same

Despite the grim picture of cultural erosion, Wahab’s work is far from despairing. She documents forms of resistance that persist—literary revival efforts, regional theatre, local folk songs and grassroots education initiatives. These pockets of resilience, she argues, reveal that language is not merely about communication but about dignity, identity and continuity.

In one poignant passage, she reflects: “Even as textbooks rewrite history and erase dialects, a grandmother’s lullaby or a village fair’s folk tale quietly holds together memory and belonging.” This insight underscores the importance of oral traditions and informal networks in preserving plural cultures. Wahab’s approach is sensitive and empathetic, refraining from framing communities as victims but rather highlighting their agency in negotiating change.

Her interviews with teachers, poets and activists bring this tension to life. For instance, a school headmaster laments how “children are discouraged from speaking their mother tongue at school for fear of ridicule.” Yet, a local poet insists that “stories will outlive policy,” suggesting that cultural continuity remains possible through community-driven efforts.

Language as Power and the Question of Belonging

Local Samosa FI hindi
A depiction of Ganga-Jamuni Tehzeeb as Jahangir celebrates Holi ji

In the concluding chapters, Wahab circles back to the politics of belonging and citizenship, weaving together threads of migration, urbanisation and media influence. Her argument is that language is increasingly deployed as a gatekeeper—deciding who belongs and who is cast aside. “The politics of Hindi is the politics of who is counted as Indian,” she writes, framing linguistic supremacy as a form of soft exclusion that shapes national imagination.

At the same time, Wahab’s refusal to reduce the issue to binaries is one of the book’s key merits. She acknowledges the emotional attachment many feel toward Hindi as a shared medium of aspiration while also challenging its imperial reach. Her analysis balances critique with compassion, urging readers to see language as a living, contested space rather than a static marker.

In the final pages, Wahab’s call is not for linguistic purity but for an expanded sense of cultural belonging—one that recognises multiple histories and embraces diversity rather than policing it. The book leaves readers with difficult questions rather than easy answers, making it a profound and necessary contribution to contemporary debates on identity, nationalism and education.

Hindi Ganga-Jamuni tehzeeb The Hindi Heartland Ghazala Wahab